東方文化的發語權

歷史上,中華文化逃難來台,躲過對岸的文革浩劫,東方文化除了日式的極端/簡單,還有雖然被英國統治但仍發展出功夫文化的香港,台灣曾經很有機會取得東方文化更正統的發語權。

如今,

走歷史上本來就沒有的簡單哲學及職人文化(本來就沒有的東西),模仿日本,跟在後面,頂多做出便宜版的日本。

世界認知的 Chinese Kong Fu,武打不敵香港。

大陸改革開放後,台灣不只在文化的地理及硬體上,本來就比不過大陸,連軟體的思想方面都沒有太多突破,卡關卡是不是卡在「台灣文化跟大陸文化有什麼不同?」連講「中華文化」都有貶意,

台灣本土意識抬頭,面對中國大陸在國號及外交等各方面的打壓,開始對中華文化與台灣文化做區分,就行銷學來看,切割中國量大的紅海市場來強調台灣特色,看似一個聰明的銷售方法,但台灣現狀的切割不是行銷台灣,是偏向是國家認同與仇恨的切割,中共打壓,所以要切掉中華文化,強調台灣不同,但切掉中華文化後,台灣文化剩下什麼?

關於這點,有人說,台灣被日本殖民五十年,有日本文化,有人說,台灣曾被明朝、清朝、荷蘭、日本統治過,所以我們的文化非常混合,這些都沒錯,是島國無奈的現況,但是值得思考的是:
以政治來看,荷蘭跟日本人都走了,這是現況,回顧只是無法再往前走。
以種族來看,大部份是閩南的漢族,跟中國的漢族是一樣的,就算切割大部份的台灣人在血統上也不是原住民。
以生活來看,儘管被荷蘭日本統治過,但一般人的生活,吃的東西,說的語言,用的文字,拜的神(媽祖、關帝聖君),都是從中國來的。

網路讓世界扁平,全球化的時代來臨,包浩斯的簡單美學,讓各地文化去掉了文化符號,簡單形式沖淡了各地的文化色彩,但卻留下了氛圍。

氛圍是誠實的,文化的底蘊是裝不出來的,
日本的簡潔比起北歐的簡潔,更多了一分極端(無印良品比ikea更少了顏色多了份「空」),
美式的簡潔也多了分英雄的粗獷霸氣,
我們也有自己個個性與簡單的方式,可能沒有日本極端,也不會有美國的霸氣,我們的那一滴氛圍,應該是易經裡的變化轉換成方便的可能。

太極來自傳統文化最古老的易經,易經的道來自於自然的體悟,由陰陽之間的循環變化、排列組合的思考,套用到曆法、醫學、命理、做人處世等天地萬物裡,易經既博大精深也鉅細彌遺。

在太極圖裡面,陰陽兩儀中各有兩個相反的點,雖然這兩個點比起循環中的陰陽面積較小,但有了這兩個點,陰中有陽、陽裡帶陰,如此才會生四相、八卦、六十四卦及萬物

關於同性婚姻,我們不一定是學西方的制度,若論傳統倫理,儒道相濟,其主軸也是來自易經,只是時代不同,有些道理不能伸張,這正是所謂時候未到的乾卦初九「潛龍勿用」,而如今是否已到「飛龍在天」(九五),而不是太過「亢龍有悔」(上九),就要看大家的智慧了?

太極是東方哲學「道法自然」自古以來的體認,循環的陰陽之中有陽陰,一起循環,這是完整的「道」好嗎?

包。逆建築的軟空間

空

空空如也加上間格,謂之空間。

在概念上的空空如也的空間,是沒有界限的,人類還未探索到邊際的宇宙,空間是連續的無疆。

「間」字,劃分「空」的一種思維,也就是設計,這裡面可以是科學,可以是哲學,可以是美學,也可以是玄學。

全文 →

語言是思考的單位

文字是單位的精準度

比錢還貴的紙 • 台灣之光

友人B,忙於工作,無暇參加設計比賽,但意外的收到德國某設計獎的提名,他的助理收到後,很高興的接受並回覆了,結果參加展覽要歐元2700,而且強迫繳交,也不能放棄,為了此事,B還花了好幾百塊歐元請律師才搞定…

全文 →

歐文與漢文之迥異

compare

近年來,有很多很好的字體設計書籍出版,也有內容豐富的中文字體設計的blog,漸漸地普及到社會大眾也對字體開始關注,字體是設計重要的元素也是不可或缺的元素之一,但以英文為國際語言的情勢下,在台灣時常會為了要「國際化」而遇到中英文混合的排版難題。在此分享一些有別於西方的編排設計概念,以視覺為主,把字拆解到微小的單位,由小到大的相對應的方式,試著分析歐文與漢文在基本結構上的不同,或許可以利用這些不同,來解決一些設計上的問題。

全文 →

文化延續

在歷史裡,常常會有某些人,因為政治的短視,幹把自己的文化毀滅的蠢事,像是文革,或是一些別族朝代的滅國之說。

其實不管是哪一族統治了中國,都實行了漢化政策,像是元朝雖是蒙古族,但一統江山後,被文天祥等人說服了漢化,加上人口的同化及混合的天性,所以就文化的觀點來看,與執政的種族沒有絕對的關係,文化是沒有斷的。(反例像印加文化,被西班牙人殖民時滅了,語言、習俗、信仰後來都已不再)

全文 →

唉~就是因為儒家文化嘛~

monakong 由於自己研究了些中華文化,除了興趣,也認為它是一套很有趣的思考方式,因此有些知道我在研習這方面主題的朋友,常常會跟我討論一些文化現象,如教育問題、倫理問題、社會結構等等,但我也不是什麼老學究、國學大師或是社會學家,所以到後來沒有結論的時候,朋友們常常會有個「都是儒家思想惹的禍」、「都是因為中庸之道啦~」等等的歸咎。

全文 →

Have you had Dan-Bing today?

8537_621623354517141_1552202641_n

今走在台北街上,看到了一個標語「你今天吃貝果了嗎?」

在台灣每天一定要吃貝果嗎?應該是喝豆漿沒?還是吃燒餅吧?沒辦法,崇洋不是一兩天的事,我覺得怪,別人還覺得我怪呢~

紐約住久了,回台灣後不會特別想要吃 Bagel(覺得那是假的),但今天看到了這個奇怪的標語,久久沒回紐約,倒是想來回味一下,一進店裡,發現台灣的 Bagel 還真的是很特別,竟然有「辣椒九層塔+番茄」口味兒!?這倒是在紐約沒見過~

11745534_1036648739681265_5696586200321450431_n

 

全文 →

後設聯想

Meta-,常出現於西方的哲學、數學、科學、電腦等範疇,中文翻作「後設」,應該是個新詞,在微基百科是這樣解釋

後設一詞在台灣的使用是用來作為英文meta字首單字的翻譯,在中國大陸多翻譯為「」,例如metadata便翻譯為後設資料、metadrama翻譯為後設戲劇等。由於meta的觀念翻譯上相當困難,所以在翻譯上也有許多不同譯名,如前所述的metadata,便有人翻譯為詮釋資料、元資料。

後設既為meta的翻譯,其意義便是「關於什麼的什麼」,如後設資料就是「關於資料的資料」,例如在圖書館當中的一本書籍是一筆資料,而一本書的作者、出版日期、出版者等相關資料,就是這本書的後設資料。

在文藝創作上,後設的文體便是以同一文體討論文體本身的問題,例如後設戲劇—「關於戲劇的戲劇」也就是利用戲劇創作,探討戲劇本身的問題。後設戲劇常常使用劇中劇等手法,有名的例子是皮藍德羅所做的《六個尋找劇作家的劇中人物》,就利用了創造出六個鬼魂來到了某個正在排練的劇場,想請劇場演員演出他們的故事,但劇場演員雖然受過戲劇的職業訓練,怎麼演都無法演出鬼魂實際的過去,而討論舞台上的真實是否可以反應生活中的真實。

*前綴meta-源於希臘語前置詞前綴 μετά,意思是「之後」、「之外」、「之上」、「之間」

全文 →

sidebar-home.php