archive.php

弟子XXX,生在台灣吉時,有請歐美文附身!

在紐約待久了,有一個優點,同時也是缺點,就是看英文的速度變快,今天去買咖啡,看到一個很酷很屌姿勢很灑脫的女生裝模作樣地抽著煙,剪裁寬鬆露肩的衣服,胸前上面印著 「OMG」,翻成中文不管是多棒的編排設計,內容就是「我的天啊」,覺得有點好笑~
同時,又讓我思考了,到底是英文讓她酷了,還是中文真的就比較不酷嗎?
同樣的意思,不同的語言,給台灣人的呈現是絕然不同的,若是這樣,不管創意怎麼做,都輸在起跑點了。
這也難怪,很多台灣廠牌都用不知所然的語言來命名,然後公司簡介會寫:

ASDFGHJ
/yin’ biao/ n. 某個中文翻譯很厲害很有概念的意思。

這樣有請歐美文附身,看起來好像比較屌,但是走出台灣,別人看了只是個問號罷了~

簡單,重點在於細節

複雜,重點在於文化

設計沒有定律

今天參加了成大工業設計系的校友會,讓我回想起大學的時光。
記得當時同學們都熱衷於當時很熱門的一種設計方向,它叫做「人因工程」,顧名思義,就是依據人體的構造及使用為設計發想的重點,當時(1996左右) Apple 出了一款驚為天人的鍵盤,成為各大廠競相追隨的一個典範,有很多同學也都著墨於這項領域,當時很多人對於「人因工程」這門科學式的設計方針,視為一個不可能隨時間而改變的設計。但是…

全文 →